Язык          RSS

Терминал «Ы» и другие приключения русского языка

Реакция депутатов на переименование терминалов «Шереметьево» кажется несоразмерной: зачем вступать в борьбу за странное право российских граждан не знать иностранных языков?
Скопируйте код в ваш блог. Форма будет выглядеть вот так:
 17 6 414 экспорт в блог
Русский язык, безусловно, нуждается в защите. В неусыпной и повседневной. К этой мысли я пришел после звонка с радио. Меня попросили дать комментарий. Дело в том, что я периодически комментирую – в основном, конечно, бедственное положение русского языка. (Замечу, что востребованность лингвиста в тяжелую для русского языка годину возросла). Иногда сам повод для комментария бывает столь удивителен, что самому странно такое комментировать. Так бы и произнес классическое «no comments», но нельзя, не положено.

Вот и в этот раз то же самое. Как, спрашивают, вы относитесь к защите русского языка? Отрицательно, говорю. В слове «защита» мне мерещится какая-то угроза. А значит, враг. Это пугает. Поэтому я предпочитаю слово «поддержка». А тут, говорят, как раз враг и имеется. Руководство аэропорта «Шереметьево» постановило называть свои терминалы латинскими буквами. А по мнению политиков, точнее, депутатов Государственной думы, это нарушает право российских граждан знать только русский язык. Тут я, честно скажу, приуныл.

Во-первых, я никогда не знал, что у меня лично – и у всех российских граждан – есть такое право. Сколько бы мучений избежал я, а потом и мои дети, знай мы все об этом чудесном праве. Ведь можно было бы не учить иностранный язык в школе. Не ходить к репетиторам. Не сдавать вступительные экзамены в университет, в аспирантуру – пусть так принимают, раз у меня есть такое право.

Во-вторых, знание латинских букв и знание иностранного языка мне всегда казались – как бы это помягче сказать – немного разными знаниями.

В-третьих, как же, подумал я, депутаты хорошо думают о своем народе и как же они о нем заботятся. В смысле, что он три латинские буквы запомнить не способен, и потому эти три латинские буквы нарушают его основные конституционные права.

В общем, почувствовал я свою профессиональную некомпетентность и откомментировал новость как-то вяло, без искорки, без задора, без огонька. Мол, проблема кажется мне надуманной, и не такие трудности русский народ преодолевал и продолжает преодолевать. Поговорил я с радио, но остался внутренне не удовлетворен. А потому переместился на кухню к жене, где и поделился с ней наболевшим. А она, неожиданно для меня, идею защиты русского языка поддержала и потребовала в рамках этой же своевременной кампании немедленно переименовать все существующие витамины: A, B, C, D – ну, и так далее вплоть до мультивитаминов. Кроме того, один из терминалов она предложила назвать терминалом Ы – по аналогии с селезенкой одноименного вепря. Но эта аллюзия едва ли будет понятна тем, кто не читал Стругацких. Зато «операция «Ы» навсегда останется в памяти русского народа.

Тут мы заспорили. Мне казалось более удачным и патриотичным назвать терминал буквой Ё, то есть провести своего рода ёфикацию терминала. А заодно остальные терминалы называть буквами П, Р, С, Т или, на худой конец, К, Л, М, Н. Так, чтобы быстрое перечисление всех терминалов (как то: ёпрст или ёклмн) было привычно для русского артикуляционного аппарата, мелодично для русского уха и вызывало приятные ассоциации.

После короткого, но энергичного разговора с женой я решил посмотреть новости в интернете, чтобы глубже проникнуть в замысел депутатов. Выяснилось, что 14 апреля депутаты Государственной думы проведут голосование по парламентскому запросу «О замене цифровых обозначений пассажирских терминалов международного аэропорта Шереметьево» в адрес вице-премьера Сергея Иванова. Запрос инициировали представители трех фракций: «Единой России», КПРФ и «Справедливой России». Оказалось, что в конце прошлого года администрация «Шереметьево» ввела латинские буквы в наименования терминалов («Шереметьево-2» стало терминалом F, «Шереметьево-3» превратилось в терминал D, а вскоре планируется превратить «Шереметьево-1» в терминал В). Депутаты считают, что это создает неудобства для российских пассажиров. На что администрация «Шереметьево» отвечает, что это удобно для иностранных гостей.

В этой, на первый взгляд, простой истории мне лично непонятно почти все. Ведь, как выяснилось из новостей, наш семейный спор по поводу терминалов Ы и Ё был совершенно неуместен. Депутаты выступили в защиту цифр, а не русского языка в целом, видимо, полагая, что русский народ значительно успешней занимался в школе арифметикой, чем иностранным языком. Этот тезис, конечно, не столь очевиден, но, по крайней мере, укрепляет позицию депутатов в споре с администрацией «Шереметьево». Ведь, в отличие от русских букв, арабские цифры известны во всем мире и использование их в названии не причиняет неудобств иностранным гостям.

Можно, правда, рассуждать, что буквы и англичанин, и немец, и швед произносят одинаково, а цифры – по-разному. И, следовательно, итальянцу, к примеру, будет проще объяснить таксисту, что ему надо попасть к терминалу «ЭФ», чем к терминалу «ДУО». Однако, никто не будет отрицать, что достаточно показать таксисту один, два или три пальца – и языковая проблема будет решена. Кроме того, позиции «Шереметьево» слегка пошатнул в моих глазах и причудливый выбор латинских букв. Более естественным при названии трех терминалов аэропорта было бы использование первых трех букв латинского алфавита. То есть позиция администрации «Шереметьево» оказалась весьма загадочной.

С другой стороны, реакция депутатов кажется все-таки несколько несоразмерной. Ну зачем же делать из такой ерунды целое патриотическое событие? Зачем вступать в борьбу за странное право российских граждан не знать иностранных языков? Или даже более всеобъемлющее право: не знать латинского алфавита? Неужели в этом и заключается защита русского языка? Конечно, защищать русский язык от мнимых напастей можно долго, успешно и победоносно. А я как лингвист не останусь без работы: всегда найдется, что прокомментировать.

В общем, извините за иронию, но ведь если говорить серьезно, то пришлось бы ограничиться сакраментальным «no comments». Или, может быть, корректнее «ноу комментс»?
Следите за обновлениями Slon.ru в вашей социальной сети: ВКонтакте или Facebook.
 
Комментарий скрыт модератором
14.04.2010 15:10 oleg160373 (олег иванов)
понял,так,что статья не о русском языке.в данной ситуации мне вообще непонятно,зачем надо было менять цифры на буквы?мешали кому то они,или захотелось прогнуться под иностранных пассажиров?мне вот кажется,что цифры достаточно удобны ,понятны и раз уж затронули тему-корректны во всех отношениях.всех по-моему они устраивали.неужели замена табло стоит столько,что можно незаметно положить себе в карман такую сумму,чтобы из-за нее связываться?
15.04.2010 13:50 kronhaus (Максим Кронгауз)
Полагаю, что никто ни перед кем не прогибался, это просто забота об иностранных туристах (и уважение к ним), все-таки Шереметьево – международный аэропорт. Цифры удобны в письменной речи, а вот в устной удобнее буквы.
14.04.2010 15:49 lukao (дима медведев)
у них по русски пишут в аэропортах? тогда нам зачем? пусть учат самый великий русский язык:).
этот же бред с номерными знаками авто если бы были руские буквы то в каждой серии номеров умещалось бы больше и необходимость вводить новые регионы сократилась и так во многих сферах нашей жизни сначала нужно знать и почитать свой язык а потом остальные. С сорока девяти букв осталось тридцать две и еще хотят сократить а буквы русского языка это не только состовляющике слова но и образы из которых происходит и происходило словообразование.
15.04.2010 13:47 kronhaus (Максим Кронгауз)
Латиница гораздо более распространена в мире, чем кириллица или, скажем, греческий алфавит. Поэтому греки дублируют надписи латиницей. Это просто уважение к туристам. В автомобильных номерах используются буквы, общие для латиницы и кириллицы. Поэтому, если русский турист на своей машине отправляется в Европу, ни у кого не возникает проблем с его номером. И всем удобно.
14.04.2010 20:08 a05_
Человечество придумало решения многих залач, но потом забыло и начинает изобретать заново. Когда в 1970 гг. начали заимствовать англоязычное программное обеспечение ЭВМ, возникла проблема адаптации к русской мнемонике. Довольно быстро нашли решение, которое в случае Шереметьева подошдо бы без затруднений.
АВЕКМНОРСТХ -- это буквы, которые есть и в русском, и в английском алфавите. Если число нумеруемых объектов не очень велико, то, пользуясь ими, можно избежать противоречия между интересами тех, кто знает только один алфавит.
Если же добиваться и звукового совпадения, то останется КМОТ. Остальные по-английски звучат по-другому. Если же брать не просто передаваемый буквой звук, в ее официальное название, то уходят и "кей/ка", "ти/тэ" и "оу/о". Последнюю, впрочем, исключали с самого начала за сходство с нулем.
Итак, единственной буквой, прошедшей по всем критериям, остается буква М.
15.04.2010 13:59 kronhaus (Максим Кронгауз)
Но терминалов все-таки три, и одной буквы М не хватит. Графическое же совпадение при различном произношении как раз может привести к путанице. В этом смысле выбор буквы В не самый удачный. Для нас это букв "вэ", а для иностранцев "бэ" или "би". Выбор букв D или F вполне хорош. Проблема в том, чего хотела администрация аэропорта, понятности на письме, или в устной речи, или и того, и другого. Использование цифр, безусловно, лучше букв (понятнее всем), но только для письма.
15.04.2010 13:21 Margherita
и правда, no comments...
разве что 2 по-итальянски due, а не duo.
15.04.2010 13:42 kronhaus (Максим Кронгауз)
Благодарю за внимательное чтение. Слово duo в значении "два" в итальянском существовало, но потом было вытеснено due, тем не менее с пометой устар. встречается в словарях до сих пор. Кроме того, оно сохранилось в диалектах. Так что считайте, что у меня итальянец говорит на диалекте, и все будет в порядке. Но в любом случае – спасибо.
15.04.2010 14:35 k19 (a k)
По моим понятиям, должно быть соответствие между названиями букв и их нумерацией. Допустим, мне надо встретить кого-то в международном аэропорту Шереметьево-2. Я вычисляю, что это Шереметьево-В, и попадаю не туда. Как говорил Задорнов, все они умели считать до девяти.

К тому же написание Шереметьево-В у меня чётко ассоциируется с третьей буквой русского алфавита.
15.04.2010 14:46 kronhaus (Максим Кронгауз)
Вы правы, но лишь в определенном смысле. Конечно, лучше всего взять три первых буквы латинского алфавита ABC. Но здесь возникают проблемы их разного произношения, например, в объявлениях по аэропорту. По-русски мы произносим эти буквы как "а", "бэ", "цэ", но многим иностранцам это будет непонятно. Иначе говоря, при выборе обозначений должны учитываться разные критерии, отчасти нивелирующие, сводящие на нет языковые различия. Чтобы было удобно всем: и русским, и иностранцам. Но поскольку надо думать и о письменной, и об устной форме, сделать это не так просто. В любом случае, это вопрос прагматики, удобства, а не патриотизма.
15.04.2010 16:09 k19 (a k)
В таком случае можно было назвать Шереметьево-Z. И на двойку похоже.
15.04.2010 16:10 k19 (a k)
А также Шереметьево-I(i).
02.05.2010 01:09 marinanvkv (Марина)
Упоительная статья! Но даже автору и его супруге, не говоря уже о депутатах, не хватает стойкости и последовательности в борьбе за наши права. Ведь право не знать латинский алфавит не может существовать в отрыве от неотъемлемого права не знать программу средней школы. Следовательно, ни цифры, ни русские буквы не будут обладать достаточной степенью легитимности. Я хотела, было, предложить покрасить терминалы в разные цвета, но вовремя одумалась: не миновать протестов от лиц,в просторечии называемых дальтониками. Следовательно, единственным правильным решением будут картинки: зайчик, вишенки, грибок...
05.05.2010 13:47 N1st (Антон Антонов)
Для "Марины" – большое спасибо за коммент, настроение подняли однозначно – "зайчики", "грибочки", "вишенки" – короче как в младшей группе детского сада ! Браво, премного смеялся, представив сии милые картинки на стенках Шереметьевских зданий , бланках авиабилетов и на указателях – табло.
05.05.2010 13:43 N1st (Антон Антонов)
А по-моему логика в цифровых обозначениях была и будет . Самый старый Шереметьево – 1, затем построили второй – вот и Шереметьево – 2, сделали еще два терминала – милости просим 3 и 4 соответственно. Любой россиянин, кто пользуется услугами аэропорта прекрасно бы ориентировался.
Ссылка на якобы неудобства для иностранцев удивляет – неужели цифры понимаются во всем мире по разному ?!
Да и потом, ну я же у себя в стране живу, я не указываю как именовать очередной терминал в Париже или Франкфурте. Со своим уставом в чужой монастырь не ходят !
Согласен, что скорее всего под эту реорганизационную чепуху традиционно списаны в сторону на чей-нибудь(чьи-либо) счет(а) ба-а-альшие денежки.
06.05.2010 11:33 kronhaus (Максим Кронгауз)
Ни французы, ни немцы нам ничего не указывают, спор идет внутри страны. Забота об иностранных туристах в международных аэропортах совершенно понятна. Цифры все будут одинаково воспринимать глазами, а вот на слух нет: на каждом языке они звучат по-разному. В общем, это проблема удобства, см. выше.
12.05.2010 15:02 N1st (Антон Антонов)
Cогласен, спор у нас внутренний. Кстати, я ни разу не слышал, чтобы иностранцы жаловались, что им трудно оперировать с цифровыми обозначения наших терминалов. Да, цифры звучат по разному, но показать один или два пальца таксисту с добавлением названия Шереметьево додумается даже англичанин или француз, а после нынешних "перетурбаций" не всякий водитель сходу разберется куда ему мчаться.
В общем, относясь с чрезвычайным уважением к Вашей точке зрения, позволю себе "застрять" на своей, переименование Шереметьевских терминалов неуклюже, неудобно и неуместно, прежде всего с точки зрения нас, российских граждан.
 



на правах рекламы
Простой поиск офиса для вашей компании – ЗДЕСЬ


МУНИЦИПАЛЬНЫЙ ОКРУГ
ПЛОЩАДЬ ТИП