Язык          RSS

Криминальное чтиво

Не надо писать законы, которые в принципе не могут выполняться
Скопируйте код в ваш блог. Форма будет выглядеть вот так:
 6 2 048 экспорт в блог
Вы спросите, что я люблю читать? Я отвечу. Растяжки на Садовом. Даже не обязательно  на Садовом, просто на Садовом я их читаю чаще – езжу на работу. Растяжки мне много сообщают об изменениях в русском языке, об экспериментах со словом, о состоянии умов, наконец. В общем, в полном смысле – актуальное чтение. Я мечтаю когда-нибудь издать избранное, естественно, с комментариями. Но пока – пару примеров, или даже обойдемся одним.

Вот еду я на днях по Якиманке, гляжу – растяжка.

ХОШ НЕ ХОШ, ВЫНЬ ДА ПОЛОЖ

Что она мне говорит?  Что-то о гибели русского языка? Об оскудении умов? О тотальной  неграмотности? О прорыве «олбанского» языка в реал? О том, что враг уже здесь и последняя линия  обороны нашей культуры пролегает на простой московской улице Якиманке? Ни в коем случае. То есть, возможно, кому-то эта растяжка и такое нашептывает, почему бы и нет.

Но мне она  сообщает совершенно другое. А именно: «Закон о государственном языке  Российской Федерации» по-прежнему не работает. Ведь в нем в статье 3 под названием «Сферы использования государственного языка Российской Федерации» в пункте первом буквально сказано, что «Государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию:
   
«1) в деятельности федеральных органов государственной власти…»
 
    Тьфу, нет, не то… Вот:
   
 «10) в рекламе».

То есть, если вы полагаете, что закон работает, то значит, и этот рекламный слоган написан на государственном языке. У меня же есть сомнения, что это вообще по-русски.

Вы спросите, к чему я призываю? Выполнять закон? То есть использовать в рекламе исключительно государственный язык? Да ни в коем случае.

Есть огромное количество остроумной рекламы, построенной на языковой игре, каламбурах и прочем, которая, конечно же, написана не на государственном языке в том смысле, как его понимает закон. Я помню серию замечательной банковской рекламы, точнее, рекламных клипов, где служащий разговаривает с каждым клиентом на его языке: на молодежном или гламурном сленге, ну и так далее. В другой, уже классической клиповой серии можно придраться к Суворову, использующему «словоерс»: «Ждем-с». Государственный человек, а выражается не на государственном, по крайней мере, не на современном. В конце концов, и слово «сникерсни» – явно не из государственного. А без него было бы скучно.

Получается, что в рекламе постоянно нарушается этот закон, а реклама становится своего рода криминальным чтивом.

Так вот, я призываю не к тому, чтобы выполнять этот закон (а ведь так хочется  быть законопослушным гражданином), а к тому, чтобы не писать законы, которые в принципе не могут выполняться. Я бы даже сказал, выполнение которых даже и не подразумевается. Или, говоря красивым языком закона, «государственный язык Российской Федерации» ну никак не «подлежит обязательному использованию» в рекламе, в рекламных слоганах, в речи персонажей роликов и т.п. И вообще, сами попробуйте порекламировать прокладки и презервативы государственным языком. Трудно. И как-то неловко.

Но это не все, к чему я призываю. Я еще призываю не писать дурной рекламы и не портить нашу родную, извините за пафос, речь даже и вне государственной сферы. Более того, именно негосударственную сферу мне особенно жалко.

Я готов признать, что слова «хошь» или «положь» в рекламе могли бы быть уместны, это такая стилизация под просторечие, такое заигрывание с клиентом – безвкусное или «вкусное», не берусь судить. Мотивы авторов рекламы в этом случае были бы, по крайней мере, мне понятны. Здесь, кстати, вспоминается бессмертное (хотя и не вполне грамотное): «Вам пора и вам пора с вентиляторным заводом заключать договора!».

Но вот зачем  им потребовалось убирать из трех глаголов мягкий знак на конце? В форме повелительного наклонения. В единственном числе. Во втором лице (простите мне этот научный педантизм, волнуюсь). Короче, не понимаю.

Произносится это так же, а выглядит безграмотно и нелепо. По крайней мере, на мой  взгляд, привыкший, конечно, к литературным «хочешь» или «положи», но вполне терпимый к тому, что в русском языке  существуют, правда, вне нормы, «хошь» и «положь».

Как тут не вспомнить «великий и могучий», но отнюдь не государственный, у Зощенко в рассказе «Аристократка» про даму, поедающую пирожные, когда  кавалер не при деньгах:
    
Я говорю:
– Не пора ли нам в театр сесть? Звонили, может быть.
А она говорит:
– Нет.
И берёт третье.
Я говорю:
– Натощак – не много ли? Может вытошнить.
А она:
– Нет, – говорит,– мы привыкшие.
И берёт четвёртое.
Тут ударила мне кровь в голову.
– Ложи, – говорю, – взад!  


И именно «ложи», а не «клади» должен был сказать персонаж Зощенко, и никто автора за негосударственность критиковать не станет.

Но вернемся к нашей рекламе. Так вот, «хош»  и «полож» в русском не существуют (разве что в тетради двоечника) и ничего сердцу не напоминают, и стилизацией не являются. То есть теперь, конечно, существуют на этой самой растяжке (вот ведь документ эпохи!), но уж очень этого не хочется. И каково было бы в наше время Владимиру Маяковскому, который писал: «А я обучался азбуке с вывесок, листая страницы железа и жести…»? Обучался бы с растяжек – вырос бы безграмотным неучем.

Короче, цепляюсь, как в таких случаях бывает, за последний аргумент. Что я? Я – взрослый человек и не такое видывал (кстати, хакеру за показ порноролика на рекламном экране грозит до двух лет). О детях, о детях подумайте! Не научатся ведь читать-писать по-русски грамотно! Сами же и не дадим научиться!

Ну, вот, что называется, излил. Получилось практически по анекдоту о новом русском (с заменой  одного слова): «Читал растяжки. Много  думал».

UPDATE. Ура! Эту растяжку с Якиманки убрали. Правда, повесили другую – но об этом как-нибудь в другой раз.

Следите за обновлениями Slon.ru в вашей социальной сети: ВКонтакте или Facebook.
 
25.02.2010 13:28 H2O (Vladimir)
Ну, заметили одну ошибку!
ХОШ НЕ ХОШ, ВЫНЬ ДА ПОЛОЖ
Исправил:
ХОШ НЕ ХОШ, ВЫН ДА ПОЛОЖ
Афтар.
26.02.2010 10:11 Neight (Алова)
Ну вот, юридический казус)))
Государственный язык, я полагаю – русский. Чтобы английским и прочей иностранщиной не пользовались. А вот указаний на то, что это должен быть именно литературный русский язык, я что-то в законе не припоминаю... Хоть и жаль.
26.02.2010 11:48 kronhaus (Максим Кронгауз)
Такие указания в законе есть, хотя довольно невнятные. Про это статья 1 (я цитировал третью про сферы употребления). Вот пункт 6: "При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке". Здесь, конечно, надо уточнять понятие литературного языка, но что "хош не хош" вне его, сомнений как-то не возникает.
26.02.2010 13:09 Neight (Алова)
Хм. Не вполне точно выразилась я. Или законодатель.
Пункт 6 можно, по сути, трактовать как только запрет иностранных слов при наличии русских аналогов, и ненормативной лексики.
Вы правы, понятие "литературный язык" однозначно нуждается в уточнении. Но любое уточнение, по-моему, создаст кипу проблем и сложностей с неологизмами вроде упомянутого "сникерсни"...

Так что ой. Грубо, неприятно, дети опять же, но вот как с этим бороться, неясно, увы.
05.03.2010 15:50 a05_
Разница верно подмечена между двумя вопросами "русский или другой язык", "русский грамотный или неграмотный". Но об этом и речь у автора, что сочинители закона сами для себя не уяснили, чего хотят.
Про литературный язык, конечно, не надо было там писать, не юридическое это понятие. Я бы написал о нормах правописания (орфографии и пунктуации, если хотите) русского языка. Про них можно говорить вполне определенно.
При обсуждении как-то упускают из виду, что закон направлен не столько против неграмотности, сколько против других языков, и в этом контексте имеет прямое политияческое значение. Причем под другими имеется в виду не английский (передачим и реклама на английском на целевую англоязычную аудиторию допустима даже на государственном ТВ -- сейчас же есть канал для зарубежного зрителя, как было радио на сотне языков в советское время). На самом деле авторы закона боятся татарского, чеченского и т.д. языков. Допустими ли по этому закону растяжка на грамотном башкирском языке в центре? Вот что надо сначала выяснить.
05.03.2010 15:52 a05_
"в центре Уфы" было написано
 



на правах рекламы
Простой поиск офиса для вашей компании – ЗДЕСЬ


МУНИЦИПАЛЬНЫЙ ОКРУГ
ПЛОЩАДЬ ТИП