Оказывается, Радослав, он же Радек, Сикорски не говорил того, о чем судачила вся разгневанная Россия в течение нескольких дней: как посмел министр иностранных дел Польши призвать американские войска для защиты от российской агрессии! Рвали волосы и били себя пяткой в грудь не только кремлевские райтеры, размещающие тексты в специально предназначенных для этого газетах, но и более спокойные в обычное время комментаторы. Приходилось признать: наше посконное-домотканное полонофобство, историческим источником своим имеющее известное стихотворение Пушкина и его письмо Вяземскому, таки оправдано. В МИДе отметили, что слова Сикорского – это рефлексия времен холодной войны. Что странно с двух точек зрения: во-первых, Польша вроде бы в те времена входила в советский блок, во-вторых, удивительно, что весь гигантский аппарат Смоленской-Сенной не удосужился перепроверить слова министра по другим источникам, например, хотя бы по лентам польских агентств. Не перевелись же на Руси профессиональные полонисты…
И вот в понедельник, 9 ноября, поздно вечером, стыдливо и незаметно, без выставления новости на сайт, под рубрикой «К сведению подписчиков»*, агентство Интерфакс извинилось на своей ленте перед министром: он этого не говорил – ошибка репортера.
Извинения мало кто заметил, а маховик антипольских настроений был раскручен с полоборота – Польша ведь и так входит в состав нашей путинско-медведевской оси зла, наряду с такими монстрами, как страны Балтии, Украина, Грузия и недоперезагруженные США и Великобритания.
Странным образом единственным человеком, кто сохранял хладнокровие, оказался министр иностранных дел России, который, узнав о словах Сикорского, выразился в том смысле, что он Радека (уменьшительно-ласкательное от Радослава) знает давно, и такие высказывания – не в его стиле. Действительно, еще будучи министром обороны, этот высокий франтоватый польский интеллектуал, женатый на известной американской журналистке, лауреате Пулитцеровской премии Энн Аппельбаум, отличался максимальной округлостью формулировок.
Впрочем, и его, конечно, иногда заносит. Он явно перенервничал после этой истории, и потому давеча предложил снести варшавский Дворец Культуры – сталинскую высотку (230,7 метра с иглой), сильно напоминающую московские аналоги, – подарок братского советского народа социалистической Польше, и посадить на этом месте «травку», разбить парк. При этом сравнил Дворец Культуры с Берлинской стеной. И это правда в том смысле, что Palac Kultury торчит, как штырь, который не затмевают даже здания современных варшавских небоскребов, и как раздражающее неизбывное напоминание о советских временах.
Что касается существа его высказываний во время визита в Америку, то речь шла о странных «сигналах», которые посылала Россия совместными военными учениями с Белоруссией, по оценке Сикорского, самыми масштабными на этом направлении со времен окончания холодной войны. Все остальное, включая наличие или отсутствие американских военных на территории Польши, диктуется членством Республики Польской в НАТО, добавил он, комментируя извинения Интерфакса.
Инцидент в жанре странной полухолодной войны исчерпан. Осадок остался. Отношения двух стран, и так основательно испорченные катыньским вопросом, не спасают никакие прогулки премьеров Путина и Туска без переводчиков по набережной Сопота. Политика shaking hands хоть с Обамой, хоть с Милибэндом, хоть с Туском, всем хороша, кроме того, что не решает ни одного практического вопроса. И не снижает градуса взаимного недоверия.
*К сведению подписчиков
*** В информации о выступлении министра иностранных дел Польши Радослава Сикорского в центре стратегических и международных исследований в Вашингтоне, опубликованной на ленте новостей «Интерфакса» 5 ноября, было допущено некорректное цитирование его высказываний.
В сообщении Р. Сикорскому ошибочно были приписаны слова: «Нашим желанием было бы получить американские войска, размещенные в нашей стране, как щит против русской агрессии», что не соответствует действительности.
Приносим извинения за допущенную ошибку, которая не носила преднамеренный характер, а была вызвана некорректной работой репортера.
Следите за обновлениями Slon.ru в вашей социальной сети:
ВКонтакте или
Facebook.
Cобственно то, что Сикорский говорил в США практически обратное давно было замечено и описано в международном отделе нашего же слона. Тектс от 6 ноября http://slon.ru/articles/175791/ А наши журналисты, которые подняли шум (включая не то чтобы полонофобское Эхо Москвы) должны больше работать не с оригиналами хотя бы польских и американских публикаций. Только им бывает трудно иностранные буквы читать.
Александр, Максим Саморуков, к сожалению, проигнорировал сюжет с заявлением Сикорского о необходимости увеличения военного присутствия американцев в Польше и Центральной Европе. Как будто Сикорский вообще на эту тему не высказывался.
Хотя еще до публикации статьи Саморукова российские и иностранные СМИ приводили и комментарий Лаврова, и соответствующую реакцию польской стороны. На сайте польского МИДа официальное заявление относительно информации "Интерфакса" появилось 6 ноября, а еще 5-го (т.е. до публикации статьи "Польские сезоны в Вашингтоне") польские дипломаты заявляли, что Сикорский ничего о потенциальной русской агрессии не заявлял.
Может быть, Сикорский действительно стал голубем и пацифистом? Или его вдохновил пример Обамы? Это вряд ли.
Что же, на самом деле, говорил Сикорский в своем выступлении в Центре стратегических и международных исследований? Мне не трудно читать иностранные буквы, но, как ни странно, текста выступления Сикорского нет ни на сайте CSIS, ни на официальном сайте польского МИД – http://msz.gov.pl/index.php?document=2
На сайте Центра есть запись дискуссии после выступления Сикорского, но нет записи самого выступления министра: http://csis.org/event/united-states-and-central-europe-conve rging-or-diverging-strategic-interests
Придется поверить тем, кто знает иностранные буквы, например, радиостанции "Свободная Европа":
Sikorski told Polish radio station RMF that his words were "distorted." Sikorski only said that Central Europe needs "a strategic reassurance" from Washington and NATO forces should be deployed in the region. Сикорский заявил польской радиостанции RMF, что его слова были "искажены". Сикорский сказал только о том, что Центральная Европа нуждается в "стратегическом переосмысливании" (может быть – перестраховании, тут есть простор для правильного перевода – Прохоров), и что войска НАТО должны быть размещены в регионе.
He said that when Poland joined NATO in 1999, the alliance promised Russia that no significant NATO forces would be placed in the region. But he said no one would have thought that no forces whatsoever would be placed there. Он сказал, что когда Польша была принята в НАТО в 1999 году, организация обещала России, что значительные контингенты НАТО не будут размещены в регионе. Но он сказал, что ничего не говорилось о том, что никаких войск здесь не будет размещено ни при каких условиях.
Sikorski also pointed to Russian-Belarusian military maneuvers in Belarus in September, during which a nuclear attack on Poland was simulated. Sikorski called the exercises "an unfriendly act." Сикорский также обратил внимание на российско-белорусские военные учения в сентябре, во время которых имитировалась ядерная атака на Польшу. Сиукорский назвал маневры "недружественным актом".
He asked rhetorically: "If you had on the one hand 900 tanks, and, on the other, six troops, would you be convinced [that you were safe]?" He said that there are only six U.S. soldiers in Poland. Он задал риторический вопрос: "Если вы имеете с одной стороны 900 танков, а с другой – шесть военных, можете ли вы считать себя в безопасности?". Он сказал, что в Польше присутствует лишь шесть американских содат. Цитирую по: http://rferl.org/content/Russian_Deputy_Says_Polish_Comments_Coul d_Hurt_Relations/1870933.html
Репортер "Интерфакса", очевидно, переврал сказанное Сикорским (что не делает ему честь), но смысл выступления передал адекватно.
Но ошибаются, однако, не только "антиполонисты", но и их оппоненты. Например, г-н Колесников.
Фраза "будучи министром обороны, этот высокий франтоватый польский интеллектуал, женатый на известной американской журналистке, лауреате Пулитцеровской премии Энн Аппельбаум, отличался максимальной округлостью формулировок" свидетельствует о недостаточном знании биографии пана Сикорского.
Насколько "округлы" были формулировки Сикорского, когда он занимал пост министра обороны, можно судить хотя бы по его реакции на проект газопровода Nord Stream. Polish Defense Minister Radek Sikorski today compared a German-Russian gas-pipeline deal to the 1939 Molotov-Ribbentrop pact that carved up Eastern Europe into Nazi and Soviet spheres of influence. Польский министр иностранных дел Радек Сикоский сегодня (30 апреля 2006 года – Прохоров) сравнил германо-российский проект газопровода с пактом Молотова-Риббентропа, который расчленил Восточную Европу на нацистскую и советскую сферы влияния. Цитирую по: http://rferl.org/content/article/1068062.html
Известная американская журналистка Энн Аппельбаум (интересно, есть хоть один пользователь СЛОНа, кто читал ее книги?)получила Пулитцеровскую премию за книгу Gulag: A History, что, очевидно, свидетельствует о ее явных русофильских взглядах.
Плохо, когда журналисты знают иностранные буквы, но предпочитают анализу пропагандистские штампы.
Интересно, а корреспонденты Daily Telegraph тоже "некорректно" поработали?
Цитирую: "We would like to see US troops stationed in Poland to serve as a shield against Russian aggression," he said.
"If you can still afford it, we need some strategic reassurance."
"Мы хотим видеть американские войска в Польше, которые служили бы щитом против российской агрессии", – сказал он (Сикорский).
"Если вы по-прежнему в состоянии сделать это, то мы нуждаемся в некоторой стратегической перегруппировке". Конец цитаты. http://telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/poland/651 5731/Poland-demands-US-troops-be-based-on-Polish-soil.html
С этим Сикорским вообще странные вещи творятся. Скажет пан что-то сгоряча, а потом польский МИД должен за него оправдываться.
Вот конкретный пример, опять-таки почерпнутый из Daily Telegraph.
Цитирую. Writing in his blog, Mr Czarnecki, an MEP, quoted the foreign minister as saying: "Have you heard that Obama may have a Polish connection? His grandfather ate a Polish missionary."
Оппозиционный политик Ричард Чарнецкий (Ryszard Czarnecki) пишет в своем блоге, цитируя министра иностранных дел Польши: "Вы слышали, что Обама мог иметь связи с Польшей? Его дедушка съел польского миссионера".
/.../
"Mr Sikorski did not tell a racist joke," said Piotr Paszkowski, the spokesman. "He was only giving an example of the unpalatable and racist 'jokes' that surround President Elect Obama."
"Пан Сикорский не рассказывал расистских анекдотов", – заявил Петр Пажковский, пресс-атташе МИД Польши, – "он всего лишь привел пример непотребных и расистских "шуток", которые окружают избранного президента Обаму". http://telegraph.co.uk/news/worldnews/northamerica/usa/ barackobama/3473953/Poland-denies-Barack-Obama-cannibal-joke.html
И эти люди запрещают мне ковырять в носу! (с) По-моему, хороший пример того, когда не помогают ни оксфордское образование, ни жена-американка.
Очень знаковая оговорка: "К сведению подписчиков". Можно смело переадресовать... подписчикам такой небезызвестной тусовки как "НАТО". Удивительно, но факт: Польша, один из самых активных членов блока... ни фига в него, оказывается, не верит. Им для защиты подавай исключительно американцев. Не иначе, как в качестве заложников :)