Книжный рынок     

«Если хотите попасть в списки бестселлеров, то идти надо в супермаркеты»

Редакционный директор подразделения Phoenix Paperbacks издательства Orion Кирсти Дансит
Скопируйте код в ваш блог. Форма будет выглядеть вот так:
 0 598 экспорт в блог
Выступление на семинаре «Расширение читательской аудитории: новые стратегии и технологии издательского бизнеса» (выставка Non/Fiction):

Совсем недавно произошло крупное слияние и поглощение – Hachette Livre полностью приобрела издательство W&N (входит в группу Orion – Slon.ru), существующее уже 60 с небольшим лет. Самая первая книга, которая вышла в нашем издательстве, была книга русского автора – «Лолита» Набокова. Традиция печати книг переводных у нас богатая и успешная, Уэльбека, Бориса Акунина начали публиковать, на следующий год выйдет книга Буковского.

Давайте начнем с более широкой зарисовки тенденций, которые имеют место в Великобритании. На рынке доминируют крупные группы. Еще одна тенденция – независимые издатели объединяются, чтобы совместными усилиями вести переговоры с сетевыми магазинами и договариваться о скидке в ценах распродаж, которые можно предлагать.

Мы столкнулись с большой сложностью. У нас очень немного мест, где книги можно продавать. Схлопнулась одна из основных сетей – Borders, – а для нас это – одна из основных сетей, ее доля в объеме закупок составляет 7%. Это приводит к тому, что оставшиеся сетевые магазины давят на издателей, чтобы выбить для себя низкие цены. Вы предлагаете книги Waterstones, а вас заставляют давать скидку в 60%.

Очень активно проявляет себя Amazon, очень активно ведет переговоры, и доля рынка продолжает расти, поэтому сложно держать цены и не поддаваться.

Есть и отрадные явления. Растет сбыт через сеть супермаркетов. Если вы хотите попасть в списки бестселлеров, то идти нужно именно в супермаркеты. Нельзя забывать, насколько популярными становятся электронные книги.

Ответы на вопросы:

– Какова судьба книг, которые находились в сети Borders?

– Пока еще все они в Borders, и издатели прилагают все усилия, чтобы Borders доработал до рождественских праздников, чтобы распродать все, что у них есть.

– А какой процент у них?

– 7% – это доля наших книг. А на сегодняшний день (по рынку) это где-то 3%.

– Затраты растут, а покупатели ждут снижения цен. Есть ли выход или надежда на изменение ситуации?

– Электронные книги – решение. Надо осторожно выбирать, какого рода, типа книги вы собираетесь печатать. Мы пытаемся ограничить тиражи книг и перебросить силы на более интересные. Если не идут интеллектуальные книги, или non-fiction, то надо перекидываться на другие, чтобы поддержать продажи.

– Почему в Англии меньше переводных книг, чем в других странах? В Голландии 80%, в Англии – всего 3%.

– Причин много. Не утверждаю, что мое объяснение – истина: само по себе количество книг на английском. Многие американские авторы печатаются у нас. Книг очень много, а возможности рынка поглотить их ограничены. В нашей стране не так активно изучаются иностранные языки, поэтому редакторов найти не так просто. Кроме того, издатели считают, что переводные книги плохо продаются. Но я считаю, что это не так. Мы, исходя из всего сказанного, делаем упор на качество, а не на количество. Наши самые лучшие бестселлеры – это именно переводная литература. Их читают и зачитываются, и забывают, что читают их в переводе.

Потом, есть две категории переводной литературы. Знаковая, которая возвращает нас к добрым старым традициям. Они продаются, становятся бестселлерами везде, как минимум в 40 странах. И есть книги модные. Сейчас модными стали детективы скандинавских авторов. Но это явление временное и непостоянное.

Те, кто занимаются книготорговлей, скоро поймут, что переводная литература продается. Но мы не хотим действовать нахрапом, чтобы вернуться назад.
Следите за обновлениями Slon.ru в вашей социальной сети: ВКонтакте или Facebook.
 0 598 экспорт в блог
ТЕГИ:  Потребительские товары Развлечения